Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  462

Ergo haec, quae cadere possunt in quos nolis, quamvis sint bella, sunt tamen ipso genere scurrilia; ut iste, qui se vult dicacem et me hercule est, appius, sed non numquam in hoc vitium scurrile delabitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aalyah.y am 24.04.2024
Diese Witze, die möglicherweise Personen treffen könnten, die man nicht beleidigen möchte, sind trotz ihrer Unterhaltsamkeit im Grunde genommen nur plumpe Scherze; ähnlich wie unser Freund Appius, der witzig sein will - und ehrlich gesagt auch ist - aber manchmal auf das Niveau eines gemeinen Narren herabsinkt.

von tea.d am 19.01.2021
Daher sind diese Dinge, die auf diejenigen fallen können, die man nicht wünscht, obwohl sie charmant sein mögen, dennoch von Natur aus possierlich; wie jener Mann, der sich witzig genannt wissen will und bei Hercules tatsächlich ist, Appius, aber manchmal in dieses possierliche Laster hinabgleitet.

Analyse der Wortformen

appius
Appius: Appius (Pränomen)
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
bella
bellus: hübsch, artig, schön
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
cadere
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
delabitur
delabi: fallen, hinfallen, descend
dicacem
dicax: satirisch
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
genere
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hercule
hercule: EN: by Hercules!
hercules: Hercules (Griechischer Held)
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iste
iste: dieser (da)
me
me: mich
nolis
nolle: nicht wollen
nola: Stadt in Kampanien;
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
numquam
numquam: niemals, nie
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scurrile
scurra: Possenreißer, man about town, rake
scurrari: EN: play the "man about town"
scurrilia
scurra: Possenreißer, man about town, rake
scurrari: EN: play the "man about town"
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vitium
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
vitis: Weinrebe
vult
vult: wollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum