Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  434

Atque illud primum, quid sit ipse risus, quo pacto concitetur, ubi sit, quo modo exsistat atque ita repente erumpat, ut eum cupientes tenere nequeamus, et quo modo simul latera, os, venas, oculos, vultum occupet, viderit democritus; neque enim ad hunc sermonem hoc pertinet, et, si pertineret, nescire me tamen id non puderet, quod ne illi quidem scirent, qui pollicerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luca.v am 11.03.2017
Und jenes erste Ding, was das Lachen selbst sei, auf welche Weise es erregt werden könne, wo es sich befinde, wie es hervortreten und plötzlich ausbrechen könne, so dass wir, obwohl wir es wünschen, es nicht zurückhalten können, und wie es gleichzeitig die Seiten, den Mund, die Adern, die Augen und das Antlitz ergreifen könne, möge Demokrit betrachtet haben; denn weder gehört dies zu dieser Erörterung, und wenn es dazugehörte, würde ich mich nicht scheuen, unwissend zu sein über etwas, was nicht einmal jene wüssten, die Versprechungen machen.

von aileen.b am 05.11.2013
Was jene erste Frage zur Natur des Lachens betrifft - was es ist, wie es ausgelöst wird, woher es kommt, wie es plötzlich ausbricht, sodass wir es nicht einmal kontrollieren können, wenn wir es versuchen, und wie es unseren ganzen Körper erfasst, einschließlich unserer Seiten, des Mundes, der Venen, Augen und des Gesichts - das überlassen wir getrost Democritus. Dies ist ohnehin nicht relevant für unsere jetzige Diskussion, und selbst wenn es wäre, würde ich mich nicht schämen zuzugeben, dass ich etwas nicht weiß, was selbst die Experten, die behaupten, die Antworten zu kennen, nicht wirklich verstehen.

Analyse der Wortformen

Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
risus
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
risus: Lachen, Lächeln
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pacto
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
concitetur
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
exsistat
exsistere: hervorgehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
repente
repere: kriechen, schleichen
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
erumpat
erumpere: hervorbrechen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
cupientes
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupiens: begierig, lüstern, begierig, eager for, longing
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
nequeamus
nequire: nicht können, unfähig sein
et
et: und, auch, und auch
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
latera
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
os
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
venas
vena: Vene, Ader, Blutader
oculos
oculus: Auge
vultum
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)
occupet
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
viderit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
democritus
democritus: Philosoph aus Abdera
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
enim
enim: nämlich, denn
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
sermonem
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
pertinet
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
pertineret
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
nescire
nescire: nicht wissen
me
me: mich
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
non
non: nicht, nein, keineswegs
puderet
pudere: sich schämen, beschämen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
scirent
scire: wissen, verstehen, kennen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
pollicerentur
polliceri: versprechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum