Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  155

Non sum aspernatus; volo enim se efferat in adulescente fecunditas; nam facilius sicut in vitibus revocantur ea, quae se nimium profuderunt, quam, si nihil valet materies, nova sarmenta cultura excitantur; item volo esse in adulescente, unde aliquid amputem; non enim potest in eo sucus esse diuturnus, quod nimis celeriter est maturitatem exsecutum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Monika am 25.07.2019
Ich lehne diese Begeisterungsfähigkeit nicht ab, denn ich möchte Fülle in jungen Menschen sehen. Es ist wie die Pflege von Reben: Es ist leichter, übermäßiges Wachstum zurückzuschneiden, als neue Triebe zu fördern, wenn keine Lebenskraft in der Pflanze ist. Ähnlich bevorzuge ich es, bei einem jungen Menschen etwas beschneiden zu können. Schließlich kann das, was zu schnell zur Reife eilt, seine Kraft nicht lange aufrechterhalten.

von Theodor am 05.04.2014
Ich habe dies nicht verschmäht; denn ich wünsche, dass sich die Fruchtbarkeit in einem Jugendlichen zeige; denn leichter, wie bei Reben die Dinge, die sich zu sehr ergossen haben, zurückgerufen werden, als dass, wenn das Material nichts taugt, neue Triebe durch Kultivierung aufgerichtet werden; ebenso wünsche ich mir im Jugendlichen etwas, das ich beschneiden kann; denn es kann in ihm keinen langanhaltenden Saft geben, was zu schnell die Reife verfolgt hat.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aspernatus
aspernari: unwillig zurückweisen, abwehren, verschmähen
volo
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volare: fliegen, eilen
volo: Freiwillige (Plural)
enim
enim: nämlich, denn
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
efferat
efferare: EN: make wild/savage/barbaric
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
adulescente
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
fecunditas
fecunditas: Fruchtbarkeit, Fülle
nam
nam: nämlich, denn
facilius
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vitibus
vitus: EN: rim
vitis: Weinrebe
revocantur
revocare: zurückrufen
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
nimium
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
nimium: zu sehr, zu viel, allzu
profuderunt
profundere: vergeuden, pour out
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
si
si: wenn, ob, falls
nihil
nihil: nichts
valet
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
materies
materies: Stoff, Material
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
sarmenta
sarmentum: Reisig, Zweig
cultura
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultura: Ausbildung, Pflege, Bearbeitung, Kultur, Landwirtschaft, Anbau, care of plants
excitantur
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
volo
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volare: fliegen, eilen
volo: Freiwillige (Plural)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
adulescente
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
unde
unde: woher, daher
aliquid
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
amputem
amputare: EN: lop/cut off, prune, shorten
non
non: nicht, nein, keineswegs
enim
enim: nämlich, denn
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
sucus
sucus: Saft, sap
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
diuturnus
diuturnus: lange dauernd, lasting long
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr
celeriter
celeriter: schnell, zügig
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
maturitatem
maturitas: Reife
exsecutum
exsecutere: verfolgen, mitgehen, entlanggehen, durchführen, erledigen (Pflicht)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum