Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  069

Quod vero in extrema oratione quasi tuo iure sumpsisti, oratorem in omnis sermonis disputatione copiosissime versari posse, id, nisi hic in tuo regno essemus, non tulissem multisque praeessem, qui aut interdicto tecum contenderent aut te ex iure manum consertum uocarent, quod in alienas possessiones tam temere inruisses.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
extrema
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
quasi
quasi: als wenn
tuo
tuus: dein
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
sumpsisti
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
oratorem
orator: Redner, Sprecher
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
sermonis
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
disputatione
disputatio: wissenschaftliche Untersuchung, debate, dispute, argument
copiosissime
copiosus: reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich
copiose: EN: eloquently/fully/at length
versari
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tuo
tuus: dein
regno
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regnare: herrschen, regieren
essemus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
tulissem
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
multisque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
praeessem
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
interdicto
interdicere: untersagen, verbieten, ausschließen
interdictum: Verbot
tecum
theca: Büchse, Box, Kiste
contenderent
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
te
te: dich
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
manum
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
consertum
conserere: bepflanzen, verknüpfen
uocarent
vocare: rufen, nennen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
alienas
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
possessiones
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
tam
tam: so, so sehr
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
inruisses
inruere: EN: rush/dash/run in/upon/headlong, attack/charge, force way in

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum