Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  360

Nemo; quia constat agnascendo rumpi testamentum; ergo in hoc genere iuris iudicia nulla sunt: licet igitur impune oratori omnem hanc partem iuris non controversi ignorare, quae pars sine dubio multo maxima est; in eo autem iure, quod ambigitur inter peritissimos, non est difficile oratori eius partis, quamcumque defendet, auctorem aliquem invenire; a quo cum amentatas hastas acceperit, ipse eas oratoris lacertis viribusque torquebit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Nemo
nemo: niemand, keiner
quia
quia: weil
constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
agnascendo
agnasci: EN: be born in addition/after father's will made
rumpi
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
iudicia
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
licet
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
ligare: binden
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
impune
impunis: EN: unpunished
impune: ungestraft
oratori
orator: Redner, Sprecher
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
non
non: nicht, nein, keineswegs
controversi
controvertere: EN: deny
controversum: streitig
controversus: streitig
ignorare
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
dubio
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
multo
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multo: strafen, by much, a great deal, very
multi: Menge, Vielzahl
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ambigitur
ambigere: EN: hesitate, be in doubt
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
peritissimos
peritus: kundig, erfahren
non
non: nicht, nein, keineswegs
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
difficile
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
difficile: schwierig, mit Schwierigkeiten
oratori
orator: Redner, Sprecher
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
partire: teilen, aufteilen, verteilen
quamcumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
defendet
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
auctorem
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
aliquem
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
invenire
invenire: erfinden, entdecken, finden
a
a: von, durch, Ah!
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
amentatas
amentare: EN: fit with a throwing strap
hastas
hasta: Lanze, Speer, Stange
acceperit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eas
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
oratoris
orator: Redner, Sprecher
lacertis
lacerta: Eidechse
lacertus: Muskel des Oberarms, arm, shoulder
viribusque
que: und
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
torquebit
torquere: drehen, verdrehen, foltern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum