Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  036

Exierant autem cum ipso crasso adulescentes et drusi maxime familiares et in quibus magnam tum spem maiores natu dignitatis suae conlocarent, c· cotta, qui tum tribunatum plebis petebat, et p· sulpicius, qui deinceps eum magistratum petiturus putabatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Exierant
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
crasso
crassus: dick, fett, dicht
crassare: EN: thicken, condense, make thick
adulescentes
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
et
et: und, auch, und auch
drusi
trudere: treiben, drängen
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
familiares
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
tum
tum: da, dann, darauf, damals
spem
spes: Hoffnung
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
natu
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
conlocarent
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
c
C: 100, einhundert
cotta
cotta: EN: Cotta
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tribunatum
tribunatus: Tribunat, office of tribune
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
petebat
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
et
et: und, auch, und auch
p
p:
sulpicius
sulpicius: EN: Sulpician
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
deinceps
deinceps: nacheinander, hintereinander, next in succession
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magistratum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
petiturus
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
putabatur
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum