Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  285

Equidem mihi hoc subsidium iam inde ab adulescentia comparavi, non solum ad causarum usum forensem, sed etiam ad decus atque ornamentum senectutis, ut, cum me vires, quod fere iam tempus adventat, deficere coepissent, ista ab solitudine domum meam vindicarem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von celina.y am 05.09.2017
Seit meiner Jugend habe ich mir diese Ressource aufgebaut, nicht nur für meine Arbeit in den Gerichtssälen, sondern auch um meinem Alter Würde und Schönheit zu verleihen, sodass ich, wenn meine Kräfte zu schwinden beginnen - und diese Zeit rückt nun näher - die Einsamkeit von meinem Haus fernhalten kann.

von klara.o am 23.09.2019
Wahrlich, ich habe mir diese Ressource bereits seit der Jugend vorbereitet, nicht nur für den forensischen Gebrauch von Fällen, sondern auch zur Ehre und Zierde des Alters, sodass, wenn meine Kräfte, die die Zeit nun fast erreicht, zu schwinden beginnen sollten, ich mein Haus vor Einsamkeit beschützen könnte.

Analyse der Wortformen

Equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
mihi
mihi: mir
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
subsidium
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
ab
ab: von, durch, mit
adulescentia
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
adulescentia: Jugend
comparavi
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
non
non: nicht, nein, keineswegs
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
causarum
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
forensem
forensis: zum Markte gehörig, öffentlich
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
decus
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ornamentum
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat
senectutis
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
me
me: mich
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
adventat
adventare: EN: approach, come to, draw near
deficere
deficare: EN: deify, make one a god, remove dregs/impurities from
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
coepissent
coepere: anfangen, beginnen
ista
iste: dieser (da)
ab
ab: von, durch, mit
solitudine
solitudo: Einsamkeit, Alleinsein, loneliness
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
meam
meus: mein
vindicarem
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum