Itaque, ut apud graecos infimi homines mercedula adducti ministros se praebent in iudiciis oratoribus, ei, qui apud illos pragmatikoi vocantur, sic in nostra civitate contra amplissimus quisque et clarissimus vir, ut ille, qui propter hanc iuris civilis scientiam sic appellatus a summo poeta est:
von diego905 am 18.04.2017
So ist es bei den Griechen so, dass die unterste Gesellschaftsschicht, motiviert durch kleine Gebühren, als Assistenten von Gerichtsrednern dient (dort als Pragmatici bekannt), während in unserer Gesellschaft das Gegenteil der Fall ist: Unsere hervorragendsten und angesehensten Bürger betreiben Rechtsangelegenheiten, wie jener, den der große Dichter [Name] aufgrund seiner Expertise im Zivilrecht nannte:
von karlo851 am 07.04.2018
Und so, wie bei den Griechen die niedrigsten Männer, durch kleine Bezahlung veranlasst, sich als Gehilfen in Gerichtsverfahren für Redner anbieten, jene, die dort Pragmatikoi genannt werden, so verhält es sich in unserem Staat gerade umgekehrt: Jeder angesehenste und berühmteste Mann, wie jener, der aufgrund dieses Wissens über Zivilrecht vom höchsten Dichter so bezeichnet wurde: