Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  230

Atqui non defuit illis patronis inquit crassus eloquentia neque dicendi ratio aut copia, sed iuris civilis scientia: quod alter plus lege agendo petebat, quam quantum lex in xii tabulis permiserat, quod cum impetrasset, causa caderet; alter iniquum putabat plus secum agi, quam quod erat in actione; neque intellegebat, si ita esset actum, litem adversarium perditurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elyas.j am 09.02.2024
Diese Anwälte, sagte Crassus, hätten viel Beredsamkeit und Redegewandtheit, aber ihnen fehle das Wissen über das Zivilrecht. Einer von ihnen forderte in seiner Klage mehr, als die Zwölf Tafeln erlaubten, und obwohl er diesen Punkt gewann, verlor er dadurch seinen Fall. Der andere hielt es für ungerecht, dass gegen ihn mehr geklagt wurde, als in der ursprünglichen Klage angegeben war, ohne zu erkennen, dass sein Gegner in diesem Fall den Prozess verloren hätte.

von jolie.a am 28.08.2022
Und dennoch, so Crassus, mangelte es jenen Anwälten nicht an Beredsamkeit noch an Methode oder Redefluss, sondern an Kenntnis des Zivilrechts: Weil der eine mehr durch Rechtshandlung forderte, als die XII Tafeln erlaubt hatten, und wenn er dies erlangt hätte, würde er den Fall verlieren; der andere hielt es für ungerecht, dass mehr gegen ihn geltend gemacht wurde, als in der Klage vorgesehen war; und er verstand nicht, dass, wäre so verfahren worden, sein Gegner den Rechtsstreit verlieren würde.

Analyse der Wortformen

agendo
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
actum
actum: Tat, Handlung
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
agi
acus: Nadel, Haarnadel
adversarium
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
Atqui
atqui: aber, gleichwohl, allerdings
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caderet
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
civilis
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
crassus
crassus: dick, fett, dicht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defuit
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eloquentia
eloquens: redegewandt, eloquent
eloquentia: Beredsamkeit, Redegewandheit
eloqui: EN: speak out, utter
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impetrasset
impetrare: durchsetzen, erreichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniquum
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
impetrasset
inpetrare: erreichen, durchsetzen
inquit
inquit: sagte er, sagt er
intellegebat
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
litem
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
plus
multum: Vieles
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
patronis
patrona: Beschützerin, patroness
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
perditurum
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
permiserat
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
petebat
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
plus
plus: mehr
putabat
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
scientia
sciens: wissend, absichtlich
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
scire: wissen, verstehen, kennen
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
tabulis
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
inquit
inquiam: sagen, sprechen
xii
XII: 12, zwölf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum