Postea mihi placuit, eoque sum usus adulescens, ut summorum oratorum graecas orationes explicarem, quibus lectis hoc adsequebar, ut, cum ea, quae legeram graece, latine redderem, non solum optimis verbis uterer et tamen usitatis, sed etiam exprimerem quaedam verba imitando, quae nova nostris essent, dum modo essent idonea.
von ewa.y am 08.02.2024
Später gefiel es mir, und ich pflegte diese Praxis als junger Mann, dass ich die griechischen Reden der höchsten Redner erklärte, und nachdem ich sie gelesen hatte, erreichte ich Folgendes: Wenn ich die Dinge, die ich auf Griechisch gelesen hatte, ins Lateinische übertrug, würde ich nicht nur die besten und zugleich gebräuchlichen Worte verwenden, sondern auch bestimmte Worte durch Nachahmung ausdrücken, die für unsere Leute neu wären, vorausgesetzt, sie wären geeignet.
von leon.o am 23.06.2013
Später entwickelte ich eine Praxis, der ich in meiner Jugend folgte: Ich analysierte griechische Reden der bedeutendsten Redner. Nachdem ich diese gelesen hatte, erreichte ich Folgendes: Wenn ich das Gelesene vom Griechischen ins Lateinische übersetzte, verwendete ich nicht nur die besten und gebräuchlichen Worte, sondern schuf auch neue Ausdrücke durch Nachahmung, solange sie angemessen waren.