Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  117

Namque egomet, qui sero ac leviter graecas litteras attigissem, tamen cum pro consule in ciliciam proficiscens venissem athenas, compluris tum ibi dies sum propter navigandi difficultatem commoratus; sed, cum cotidie mecum haberem homines doctissimos, eos fere ipsos, qui abs te modo sunt nominati, cum hoc nescio quo modo apud eos increbruisset, me in causis maioribus sicuti te solere versari, pro se quisque ut poterat de officio et de ratione oratoris disputabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ali.a am 13.03.2022
Denn ich selbst, der ich die griechischen Schriften spät und oberflächlich berührt hatte, blieb dennoch, als ich als Prokonsul nach Cilicien aufbrach und nach Athen kam, dort mehrere Tage wegen der Schwierigkeiten der Seefahrt. Aber während ich täglich die gelehrtesten Männer um mich hatte - jene fast denselben, die du eben genannt hast - hatte sich bei ihnen auf irgendeine Weise verbreitet, dass ich mich in bedeutenden Rechtsfällen ebenso beschäftigte wie du es zu tun pflegtest; und jeder erörterte nach seinen Fähigkeiten die Pflicht und Methode eines Redners.

von jann.e am 04.07.2020
Seht ihr, obwohl ich griechische Literatur nur kurz und oberflächlich studiert hatte, blieb ich auf meinem Weg als Gouverneur nach Zilizien in Athen für mehrere Tage hängen, weil die Segelwetterbedingungen schlecht waren. In dieser Zeit traf ich täglich auf einige brillante Gelehrte - im Grunde genommen dieselben, die ihr gerade erwähnt habt. Irgendwie hatte sich unter ihnen herumgesprochen, dass ich, wie ihr, bedeutende Gerichtsverfahren führe, und so erklärte jeder der Reihe nach seine Ansichten darüber, was einen guten öffentlichen Redner ausmacht und wie man die Kunst des Sprechens angehen sollte.

Analyse der Wortformen

Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sero
serum: die Molke, spät, später, zu spät, the watery part of curdled milk
serus: spät, später, zu spät
serere: säen, zusammenfügen
sero: spät, zu spät, aneinanderfügen, at a late hour, tardily
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
leviter
leviter: EN: lightly/gently/softly/quietly/mildly/slightly
graecas
graecus: griechisch
litteras
littera: Buchstabe, Brief
attigissem
atticissare: attisch reden
attigere: berühren
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
proficiscens
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
venissem
venire: kommen
athenas
athena: EN: Athens (pl.)
compluris
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
dies
dies: Tag, Datum, Termin
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
navigandi
navigare: segeln, steuern, fahren
difficultatem
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn
commoratus
commorare: EN: stop/stay/remain, abide
sed
sed: sondern, aber
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cotidie
cotidie: täglich, every day
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
haberem
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
homines
homo: Mann, Mensch, Person
doctissimos
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
abs
abs: von, von ... her
te
te: dich
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nominati
nominare: nennen, ernennen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
increbruisset
increbrescere: zunehmen
me
me: mich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
sicuti
sicuti: gleichwie, just as
te
te: dich
solere
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solari: trösten, mildern, lindern
versari
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
de
de: über, von ... herab, von
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
et
et: und, auch, und auch
de
de: über, von ... herab, von
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
oratoris
orator: Redner, Sprecher
disputabat
disputare: diskutieren, streiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum