Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  429

Si gladium quis apud te sana mente deposuerit, repetat insaniens, reddere peccatum sit, officium non reddere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luana855 am 07.10.2020
Wenn jemand in geistig gesundem Zustand ein Schwert bei dir hinterlässt, aber später in geistig gestörtem Zustand dessen Rückgabe fordert, wäre es falsch, es zurückzugeben, während es das Richtige wäre, es nicht zurückzugeben.

von marija821 am 03.08.2024
Wenn jemand bei klarem Verstand ein Schwert bei dir hinterlegt hat und es später, nun wahnsinnig, zurückfordert, wäre es Verfehlung, es zurückzugeben, und Pflicht, es nicht zurückzugeben.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
gladium
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
te
te: dich
sana
sanus: gesund, heil, kräftig
sanare: heilen, bessern
mente
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mena: EN: small sea-fish
deposuerit
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
repetat
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
insaniens
insanire: verrückt sein, wahnsinnig sein
reddere
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
peccatum
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
peccatum: Sünde
peccatus: EN: sin
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
non
non: nicht, nein, keineswegs
reddere
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum