Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  387

Plenus est sextus liber de officiis hecatonis talium quaestionum, sitne boni viri in maxima caritate annonae familiam non alere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alexandar.9823 am 28.09.2020
Das sechste Buch von Hecatos Werk über Pflichten ist voller Fragen wie dieser: Ist es richtig für einen guten Menschen, während einer schweren Nahrungsmittelknappheit seine Familie nicht zu versorgen?

von luke.942 am 22.09.2017
Das sechste Buch der Pflichten von Hekaton ist voller solcher Fragen, ob es das Merkmal eines guten Mannes sei, bei größter Getreideknappheit seine Familie nicht zu ernähren.

Analyse der Wortformen

Plenus
plenus: reich, voll, ausführlich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sextus
sex: sechs
sextus: Sextus (Vorname), der Sechste
liber
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
de
de: über, von ... herab, von
officiis
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
hecatonis
cato: EN: Cato
he: EN: he
talium
talis: so, so beschaffen, ein solcher
quaestionum
quaestio: Suche, Forschung, Frage
boni
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
viri
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
caritate
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
annonae
annona: Jahresertrag
familiam
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
non
non: nicht, nein, keineswegs
alere
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum