Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  357

Qui autem fatetur honestum non esse in ea civitate, quae libera fuerit quaeque esse debeat, regnare, sed ei, qui id facere possit, esse utile, qua hunc obiurgatione aut quo potius convitio a tanto errore coner avellere?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sheyenne923 am 12.05.2016
Wer jedoch eingesteht, dass es nicht ehrenhaft sei, in jenem Staat zu herrschen, der frei gewesen ist und frei sein sollte, sondern nützlich für denjenigen, der es vermag, mit welcher Rüge oder vielmehr mit welcher Schmähung könnte ich versuchen, ihn von so großem Irrtum loszureißen?

von leah842 am 22.02.2018
Wie könnte ich – oder besser gesagt, mit welch harten Worten könnte ich versuchen, jemanden von einem so schwerwiegenden Irrtum zu lösen – jemanden verurteilen, der zugibt, dass es zwar moralisch nicht richtig sei, in einem Staat zu herrschen, der frei war und frei bleiben sollte, es aber dennoch für jeden, der es vermag, lohnenswert sei?

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
fatetur
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
honestum
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
non
non: nicht, nein, keineswegs
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
libera
liberare: befreien, erlösen, freilassen
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
debeat
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
regnare
regnare: herrschen, regieren
sed
sed: sondern, aber
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
utile
utilis: brauchbar, nützlich
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
obiurgatione
ion: Isis
objurgare: beschimpfen, schelten
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
convitio
convitium: EN: noise (angry), chatter/outcry/clamor/bawling
convitiare: EN: attack/injure at some later time
a
a: von, durch, Ah!
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
errore
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
coner
conari: versuchen, unternehmen, wagen
avellere
avellere: EN: tear/pluck/wrench away/out/off

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum