Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  285

Q· quidem scaevola, pontifex maximus, summam vim esse dicebat in omnibus iis arbitriis, in quibus adderetur ex fide bona, fideique bonae nomen existimabat manare latissime, idque versari in tutelis, societatibus, fiduciis, mandatis, rebus emptis, venditis, conductis, locatis, quibus vitae societas contineretur; in iis magni esse iudicis statuere, praesertim cum in plerisque essent iudicia contraria, quid quemque cuique praestare oporteret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mika968 am 27.10.2021
Quintus Scaevola, der Pontifex Maximus, sagte in der Tat, dass die größte Kraft in allen jenen Schiedsverfahren liege, denen Treu und Glauben hinzugefügt würde, und er glaubte, dass der Begriff der guten Treue sich am weitesten erstrecke und sich in Vormundschaften, Partnerschaften, Treuhandgeschäften, Aufträgen, gekauften, verkauften, gemieteten und verpachteten Dingen bewege, durch welche die Gemeinschaft des Lebens zusammengehalten werde; in diesen Angelegenheiten sei es Aufgabe eines großen Richters zu bestimmen, besonders wenn in den meisten Fällen widersprüchliche Urteile vorlägen, was der eine dem anderen schuldig sei.

von sarah.943 am 08.01.2023
Quintus Scaevola, der Oberpriester, pflegte zu sagen, dass Treu und Glauben von äußerster Bedeutung seien in allen Rechtsverfahren, bei denen der Ausdruck „nach Treu und Glauben" enthalten war, und er glaubte, dass das Konzept der Treu und Glauben sehr weitreichende Anwendungen habe. Er vertrat die Ansicht, dass dies gelte für Vormundschaften, Gesellschaften, Treuhandgeschäfte, Aufträge, Käufe, Verkäufe, Miete und Verpachtung - all jene Geschäfte, die die Gesellschaft zusammenhalten. Er sagte, dass es in diesen Angelegenheiten eines sachkundigen Richters bedürfe, um zu bestimmen, welche Verpflichtungen Menschen einander gegenüber haben, besonders da in den meisten Fällen widersprüchliche Urteile möglich sind.

Analyse der Wortformen

adderetur
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
arbitriis
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
bona
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonae
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
conductis
conducere: mieten, anwerben, zusammenziehen, pachten, sammeln
conductum: EN: anything hired/leased
conductus: das Zusammenziehen, hirelings
contineretur
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
contraria
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, reverse/contrary (fact/argument)
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicebat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
emptis
emere: kaufen, nehmen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
existimabat
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidere: vertrauen, trauen
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fideique
que: und
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fiduciis
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
idque
que: und
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudicia
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iudicis
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
latissime
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
locatis
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manare
manare: fließen, strömen
mandatis
mandatum: Auftrag, command, commission
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
maximus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
nomen
nomen: Name, Familienname
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oporteret
oportere: beauftragen
plerisque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
plare: mit X multiplizieren, X-fach erhöhen
que: und
pontifex
pontifex: Priester, Pontifex
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
q
Q: Quintus (Pränomen)
q:
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
societas
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
societatibus
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
statuere
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
tutelis
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
venditis
vendere: verkaufen, absetzen
versari
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum