Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  261

M· cato sententiam dixit, huius nostri catonis pater, ut enim ceteri ex patribus, sic hic, qui illud lumen progenuit, ex filio est nominandus, is igitur iudex ita pronuntiavit, cum in vendundo rem eam scisset et non pronuntiasset, emptori damnum praestari oportere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilia.843 am 19.03.2016
Marcus Cato, der Vater unseres zeitgenössischen Cato, fällte ein Urteil. Wie Menschen gewöhnlich nach den Namen ihrer Väter bekannt sind, ist in diesem Fall der Vater durch seinen Sohn bekannt, da er jenen herausragenden Mann gezeugt hat. Als Richter entschied er, dass ein Verkäufer, der etwas über den Verkaufsgegenstand weiß, aber es nicht offenlegt, dem Käufer jeden entstandenen Schaden ersetzen muss.

von fynia.r am 03.06.2020
Marcus Cato sprach ein Urteil, der Vater unseres Cato, denn wie andere nach ihren Vätern benannt werden, so soll dieser, der jenes Licht gezeugt hat, nach seinem Sohn benannt werden. Er also als Richter verkündete derart, dass, wenn er beim Verkauf von der Sache gewusst und sie nicht offenbart hatte, dem Käufer Schadensersatz geleistet werden sollte.

Analyse der Wortformen

cato
cato: EN: Cato
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
catonis
cato: EN: Cato
ceteri
ceterus: übriger, anderer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damnum
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
emptori
emptor: Käufer
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iudex
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
lumen
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
M
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
nominandus
nominare: nennen, ernennen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
oportere
oportere: beauftragen
pater
pater: Vater
patribus
pater: Vater
praestari
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
progenuit
progignere: entstehen
pronuntiasset
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
pronuntiavit
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scisset
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vendundo
vendere: verkaufen, absetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum