Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (II)  ›  299

Danda omnino opera est, ut omni generi satis facere possimus, sed, si res in contentionem veniet, nimirum themistocles est auctor adhibendus, qui cum consuleretur, utrum bono viro pauperi an minus probato diviti filiam collocaret ego vero, inquit, malo virum, qui pecunia egeat, quam pecuniam quae viro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Danda
dare: geben
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
generi
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
possimus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
contentionem
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
veniet
venire: kommen
nimirum
nimirum: allerdings, freilich, dennoch
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
adhibendus
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
consuleretur
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
bono
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
viro
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
pauperi
pauper: arm, bedürftig
an
an: etwa, ob, oder
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
probato
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
diviti
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
collocaret
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
ego
ego: ich
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
malo
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malum: Unheil, Übel, Leid
malle: lieber wollen, vorziehen
virum
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
egeat
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
viro
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum