Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (II)  ›  243

Quare et si postulatur a populo, bonis viris si non desiderantibus, ad tamen approbantibus faciundum est, modo pro facultatibus, nos ipsi ut fecimus, et si quando aliqua res maior atque utilior populari largitione adquiritur, ut oresti nuper prandia in semitis decumae nomine magno honori fuerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sam.962 am 17.10.2013
Daher muss es, auch wenn es vom Volk gefordert wird, von guten Männern, wenn auch nicht gewünscht, jedoch gebilligt, nur nach Maßgabe der Mittel geschehen, wie wir selbst es getan haben, und wenn jemals etwas Größeres und Nützlicheres durch volkstümliche Freigebigkeit erworben wird, wie kürzlich für Orestes die Bankette auf den Straßen unter dem Namen eines Zehnten zu großer Ehre gereichten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adquiritur
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
approbantibus
approbare: beweisen, billigen, erproben, prüfen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
decumae
decum: EN: tenth
decuma: EN: tenth part/tithe
desiderantibus
desiderans: EN: greatly desired or missed
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faciundum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facultatibus
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
honori
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
largitione
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nos
nos: wir, uns
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
oresti
orestes: S. des Agamemmnon;
populo
populare: verwüsten
populari
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
postulatur
postulare: fordern, verlangen
prandia
prandium: zweites Frühstück
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
Quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
aliqua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
semitis
semita: schmaler Fußweg
si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utilior
utilis: brauchbar, nützlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum