Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  008

Et id quidem nemini video graecorum adhuc contigisse, ut idem utroque in genere elaboraret sequereturque et illud forense dicendi et hoc quietum disputandi genus, nisi forte demetrius phalereus in hoc numero haberi potest, disputator subtilis, orator parum vehemens, dulcis tamen, ut theophrasti discipulum possis agnoscere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thore.a am 18.03.2021
Ich habe bisher noch keinen Griechen gesehen, der dies erreicht hätte - in beiden Stilen zu glänzen, öffentliche Rede und ruhige philosophische Diskussion zu verbinden - außer vielleicht Demetrius von Phaleron. Er war ein präziser Redner und, obwohl kein sehr überzeugender öffentlicher Sprecher, besaß einen angenehmen Stil, der deutlich zeigte, dass er ein Schüler des Theophrastus war.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
nemini
nare: schwimmen, treiben
nere: spinnen
nemo: niemand, keiner
video
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
graecorum
graecus: Grieche; griechisch
graecus: griechisch
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
contigisse
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
elaboraret
elaborare: ausarbeiten, ausführen, zustande bringen
sequereturque
que: und
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
et
et: und, auch, und auch
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
forense
forensis: zum Markte gehörig, öffentlich
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
quietum
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
disputandi
disputare: diskutieren, streiten
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
forte: zufällig
phalereus
phalera: Schmuck von Soldaten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
disputator
disputare: diskutieren, streiten
subtilis
subtilis: fein, dünn, feinfühlig, genau, gründlich
orator
orare: beten, bitten um, reden
orator: Redner, Sprecher
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
vehemens
vehemens: vehement, heftig, energisch, nachdrücklich, inständig
dulcis
dulcis: angenehm, süß, lieblich
dulce: Süßigkeit, lieblich
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
discipulum
discipulus: Schüler, Jünger
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
agnoscere
agnoscere: anerkennen, realize, discern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum