Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  521

Ornanda enim est dignitas domo, non ex domo tota quaerenda, nec domo dominus, sed domino domus honestanda est, et, ut in ceteris habenda ratio non sua solum, sed etiam aliorum, sic in domo clari hominis, in quam et hospites multi recipiendi et admittenda hominum cuiusque modi multitudo, adhibenda cura est laxitatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilyas939 am 09.12.2015
Die Würde muss durch ein Haus geschmückt werden, nicht vollständig aus dem Haus hergeleitet, und nicht der Herr durch das Haus, sondern das Haus muss durch den Herrn geehrt werden. Und wie in anderen Angelegenheiten nicht nur die eigenen Interessen, sondern auch die der anderen berücksichtigt werden müssen, so muss in einem Haus eines bedeutenden Mannes, in das viele Gäste aufgenommen und eine Vielzahl von Menschen jeglicher Art zugelassen werden sollen, Sorgfalt auf Geräumigkeit gelegt werden.

von luzie.c am 21.12.2020
Ein Haus sollte die Würde eines Menschen erhöhen, nicht deren einzige Quelle sein, und es ist nicht das Haus, das seinem Besitzer Ehre verleiht, sondern der Besitzer, der dem Haus Ehre verleiht. Ebenso wie wir bei allem, was wir tun, nicht nur unsere eigenen Bedürfnisse, sondern auch die anderer berücksichtigen sollten, sollte das Haus einer bedeutenden Persönlichkeit, das viele Gäste aufnehmen und Menschen aus allen Lebensbereichen beherbergen muss, mit ausreichend Raum gestaltet werden.

Analyse der Wortformen

Ornanda
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dignitas
dignitas: Würde, Stellung
domo
domus: Haus, Palast, Gebäude
domare: bezwingen, zähmen
non
non: nicht, nein, keineswegs
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
domo
domus: Haus, Palast, Gebäude
domare: bezwingen, zähmen
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
quaerenda
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
domo
domus: Haus, Palast, Gebäude
domare: bezwingen, zähmen
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
sed
sed: sondern, aber
domino
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
dominare: herrschen
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
honestanda
honestare: ehren (mit)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ceteris
ceterus: übriger, anderer
habenda
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
non
non: nicht, nein, keineswegs
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
aliorum
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
domo
domus: Haus, Palast, Gebäude
domare: bezwingen, zähmen
clari
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
et
et: und, auch, und auch
hospites
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitare: EN: play/act as host
multi
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
recipiendi
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
et
et: und, auch, und auch
admittenda
admittere: zulassen, dulden, gestatten
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
cuiusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
modi
modus: Art (und Weise)
modius: Scheffel
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
adhibenda
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
laxitatis
laxitas: Geräumigkeit, largeness

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum