Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  494

Curandum est igitur, ut cogitatione ad res quam optimas utamur, appetitum rationi oboedientem praebeamus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eric9852 am 26.02.2020
Es muss daher sorgfältig darauf geachtet werden, dass wir unsere Gedanken auf die vortrefflichsten Dinge richten und unsere Begierden der Vernunft unterwerfen.

von nele958 am 12.04.2020
Wir müssen daher sicherstellen, dass wir unsere Gedanken auf die höchsten Angelegenheiten richten und unsere Begierden der Vernunft unterordnen.

Analyse der Wortformen

Curandum
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
curandus: EN: patient
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cogitatione
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, meditation, reflection
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
optimas
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
optimas: vornehm, patrician
utamur
uti: gebrauchen, benutzen
appetitum
appetere: verlangen, haben wollen, begehren
appetitus: EN: appetite, desire
rationi
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
oboedientem
oboedire: gehorchen, Gehör schenken
oboediens: gehorsam, folgsam, submissive
praebeamus
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum