Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  474

Quae enim natura occultavit, eadem omnes, qui sana mente sunt, removent ab oculis ipsique necessitati dant operam ut quam occultissime pareant; quarumque partium corporis usus sunt necessarii, eas neque partes neque earum usus suis nominibus appellant, quodque facere turpe non est, modo occulte, id dicere obscenum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felicitas.8856 am 25.07.2013
Menschen mit gesundem Verstand verbergen das, was die Natur selbst verborgen hat, und sie bemühen sich, ihre natürlichen Bedürfnisse so privat wie möglich zu erfüllen. Sie vermeiden es, direkte Begriffe für notwendige Körperteile und deren Funktionen zu verwenden, und obwohl bestimmte Handlungen nicht schändlich sind, wenn sie im Privaten geschehen, gilt es als vulgär, darüber zu sprechen.

von jasmin.u am 16.12.2018
Diejenigen Dinge, welche die Natur verborgen hat, entfernen alle Menschen, die bei gesundem Verstand sind, von ihren Augen und der Notwendigkeit selbst schenken sie Aufmerksamkeit, damit sie so heimlich wie möglich gehorchen; und jene Körperteile, deren Gebrauch notwendig ist, diese nennen sie weder beim Namen noch deren Funktionen, und was zu tun nicht schändlich ist, sofern es im Verborgenen geschieht, davon zu sprechen, gilt als unzüchtig.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
appellant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
corporis
corpus: Körper, Leib
dant
dare: geben
dicere
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicare: segnen, weihen, widmen
digerere: streuen, verteilen, auflösen
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eas
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
ipsique
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
que: und
mente
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mena: EN: small sea-fish
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
natura
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
nasci: entstehen, geboren werden
naturare: EN: produce naturally
necessarii
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessitati
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nominibus
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obscenum
obscenus: von böser Vorbedeutung, detestable
obscenum: Scham, Scham, external sexual/excretory organs
occultavit
occultare: verbergen, verstecken
occulte
occulte: EN: secretly
occulere: verbergen, verheimlichen
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
occultissime
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
oculis
oculus: Auge
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
pareant
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partium
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quarumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quodque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
removent
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
sana
sanus: gesund, heil, kräftig
sanare: heilen, bessern
suis
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
turpe
turpis: schändlich, hässlich
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum