Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  447

Nam quod herculem prodicus dicit, ut est apud xenophontem, cum primum pubesceret, quod tempus a natura ad deligendum, quam quisque viam vivendi sit ingressurus, datum est, exisse in solitudinem atque ibi sedentem diu secum multumque dubitasse, cum duas cerneret vias, unam voluptatis, alteram virtutis, utram ingredi melius esset, hoc herculi, iovis satu edito potuit fortasse contingere, nobis non item, qui imitamur quos cuique visum est atque ad eorum studia institutaque impellimur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasmine.k am 22.12.2017
Was die Geschichte betrifft, die Prodikus über Herkules in Xenophons Werk erzählt - wie er, als er gerade die Pubertät erreichte, jene Zeit, die die Natur uns gibt, um unseren Lebensweg zu wählen, allein wegging und lange Zeit tief in Gedanken saß, zwei Wege vor sich sehend, einen der Lust und einen der Tugend, und überlegend, welchen er besser beschreiten sollte - nun, eine solche Wahl mochte für Herkules, den Sohn Jupiters, möglich gewesen sein, aber für uns gewöhnliche Menschen ist es anders, die wir letztendlich jemandem folgen, der uns ins Auge fällt, und zu dessen Lebensweise und Prinzipien gedrängt werden.

von joseph.l am 18.06.2015
So erzählt Prodicus von Herkules, wie es bei Xenophon steht, als er erstmals die Pubertät erreichte – jene Zeit, die die Natur zur Auswahl des Lebensweges gegeben hat –, dass er in die Einsamkeit hinausging und dort, sich sitzend, lange mit sich selbst rang und zweifelte, als er zwei Wege erkannte: einen der Lust, den anderen der Tugend, welchen zu beschreiten besser wäre. Dies mochte vielleicht Herkules widerfahren, der aus dem Samen des Jupiter geboren wurde, uns jedoch nicht ebenso, die wir diejenigen nachahmen, die es jedem beliebte, und zu deren Bestrebungen und Grundsätzen getrieben werden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alteram
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cerneret
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
contingere
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben
deligendum
deligere: wählen, auswählen
dicit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
duas
duo: zwei, beide
dubitasse
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
edito
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exisse
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
fortasse
fortasse: vielleicht, irgendwie, möglicherweise
herculem
hercules: Hercules (Griechischer Held)
herculi
hercules: Hercules (Griechischer Held)
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
imitamur
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
impellimur
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingredi
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressurus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
institutaque
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
que: und
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
multumque
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
Nam
nam: nämlich, denn
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
nobis
nobis: uns
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
prodicus
prodigus: verschwenderisch, lavish, prodigal
pubesceret
pubescere: mannbar werden
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
satu
serere: säen, zusammenfügen
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
sedentem
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
solitudinem
solitudo: Einsamkeit, Alleinsein, loneliness
studia
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utram
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vias
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
virtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
vivendi
vivere: leben, lebendig sein
voluptatis
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum