Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  414

In quo genere graeci themistoclem et pheraeum iasonem ceteris anteponunt, in primisque versutum et callidum factum solonis, qui, quo et tutior eius vita esset et plus aliquanto rei publicae prodesset, furere se simulavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nele.839 am 02.07.2020
In welcher Kategorie die Griechen Themistokles und Jason von Pherae vor anderen stellen, und besonders die listige und geschickte Tat Solons, der, damit sein Leben sicherer wäre und er der Republik etwas mehr nützen könnte, sich verrückt stellte.

von leyla.w am 04.01.2022
In dieser Kategorie stellen die Griechen Themistokles und Jason von Pherae über alle anderen und bewundern insbesondere Solons geschickte und listige Handlung: Er stellte sich wahnsinnig, um sich selbst zu schützen und dem Staat besser dienen zu können.

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
graeci
graecus: Grieche; griechisch
graecus: griechisch
et
et: und, auch, und auch
ceteris
ceterus: übriger, anderer
anteponunt
anteponere: voranstellen, vorsetzen, vorziehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
primisque
primus: Erster, Vorderster, Anführer
que: und
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
versutum
versutus: verschlagen, drehbar, adroit
et
et: und, auch, und auch
callidum
callidus: klug, schlau, gewitzigt, verschlagen, sly, cunning
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
et
et: und, auch, und auch
tutior
tutus: geschützt, sicher
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
plus
multum: Vieles
plus: mehr
aliquanto
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
prodesset
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
furere
furere: rasen, wüten, wütend sein
furari: stehlen, klauen, entwenden
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
simulavit
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum