Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (III)  ›  088

Nam veteres verbo tenus acute illi quidem, sed non ad hunc usum popularem atque civilem, de re publica disserebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Franziska am 17.04.2015
Für die Alten waren die Überlegungen zur Republik zwar wortgewandt und geschickt, aber nicht für diesen volkstümlichen und bürgerlichen Gebrauch.

von ayla.939 am 30.08.2024
Die antiken Schriftsteller waren zwar theoretisch scharfsinnig, diskutierten aber Politik, ohne deren praktische und bürgerschaftliche Anwendungen zu berücksichtigen.

Analyse der Wortformen

acute
acute: EN: acutely, with intellectual penetration
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
acutus: scharf, gespitzt, geschärft
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
civilem
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
de
de: über, von ... herab, von
disserebant
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
popularem
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
populare: verwüsten
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
tenus
tenus: Schnur mit Schlinge, to the extent of, up to, down to
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
verbo
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
veteres
vetus: alt, hochbetagt
veterare: altern, alt machen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum