Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (III)  ›  234

Quae si opposita sunt ambitiosis, ut sunt fere, non reprehendo; si non valuerint tamen leges ut ne sit ambitus, habeat sane populus tabellam quasi vindicem libertatis, dummodo haec optimo cuique et gravissimo civi ostendatur ultroque offeratur, ut in eo sit ipso libertas in quod populo potestas honeste bonis gratificandi datur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von shayenne.w am 12.02.2023
Wenn diese Dinge den Ehrgeizigen entgegengesetzt sind, wie sie zumeist sind, tadele ich nicht; wenn gleichwohl die Gesetze nicht durchgesetzt werden konnten, sodass Wahlkorruption verhindert wird, möge das Volk wahrlich die Tafel als Beschützer der Freiheit haben, vorausgesetzt, diese wird allen besten und ernsthaftesten Bürgern gezeigt und freiwillig angeboten, sodass die Freiheit selbst in eben jenem existiere, in dem dem Volk die Macht gegeben wird, den guten Männern ehrenhaft Gunst zu erweisen.

von joschua.l am 10.07.2023
Wenn diese Maßnahmen diejenigen behindern, die durch unzulässige Mittel ein Amt anstreben, wie es meist der Fall ist, habe ich keine Einwände dagegen. Und wenn die Gesetze sich als unzureichend erweisen, um Wahlkorruption zu verhindern, dann sollen die Bürger auf jeden Fall ihre Stimmzettel als Schutz der Freiheit erhalten - vorausgesetzt, diese werden offen gezeigt und allen unseren respektiertesten und ehrenwertesten Bürgern frei angeboten, so dass die wahre Freiheit darin besteht, den Menschen die Macht zu geben, würdige Kandidaten angemessen zu unterstützen.

Analyse der Wortformen

ambitiosis
ambitiosus: herumgehend, liebedienerisch, ehrgeizig
ambitus
ambitus: Ämterjagt, Amtserschleichung, Windung, Umfang
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
bonis
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
civi
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
datur
dare: geben
dummodo
dummodo: wenn nur, wofern
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo: dahin, dorthin, desto
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
et
et: und, auch, und auch
fere
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
gratificandi
gratificare: EN: oblige, gratify, humor, show kindness to
gravissimo
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
honeste
honeste: EN: honorably
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
leges
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
libertas
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
libertatis
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
libertare: befreien
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
offeratur
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
offerare: EN: offer
opposita
opponere: dagegen setzen
oppositus: entgegengestellt
optimo
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
ostendatur
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potestas
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quasi
quasi: als wenn
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reprehendo
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
si
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tabellam
tabella: Täfelchen, Protokoll
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ultroque
que: und
ultro: hinüber, beyond
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
valuerint
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
vindicem
vindex: Bürge, Beschützer, Rächer, strafende Instanz
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum