Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (II)  ›  064

Quae sunt autem varie et ad tempus descriptae populis, favore magis quam re legum nomen tenent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ecrin864 am 14.05.2017
Gesetze, die für verschiedene Völker unterschiedlich gestaltet werden und sich mit der Zeit ändern, sind nur dem Namen nach Gesetze und basieren mehr auf Popularität als auf tatsächlicher Substanz.

von luke.r am 29.07.2014
Jene Dinge, die indessen verschiedenartig und vorübergehend für Völker festgelegt werden, behalten mehr aus Gunst als aus Substanz den Namen von Gesetzen.

Analyse der Wortformen

Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
varie
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
descriptae
describere: aufzeichnen, beschreiben
descriptus: geordnet, arranged
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
favore
favor: Gunst, Beifall, goodwill
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
nomen
nomen: Name, Familienname
tenent
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum