Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (II)  ›  052

Ita principem legem illam et ultimam mentem esse dicebant omnia ratione aut cogentis aut vetantis dei.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dilara952 am 25.04.2016
Sie behaupteten, dass dieses höchste und ultimative Gesetz der göttliche Geist sei, der Vernunft verwendet, um alles zu gebieten oder zu verbieten.

von ilias.q am 13.08.2021
So sagten sie, dass jenes erste und letzte Gesetz der Geist Gottes sei, der alle Dinge entweder durch Vernunft zwingend oder verbietend lenke.

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cogentis
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
dei
deus: Gott
dicebant
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
vetantis
vetare: hindern, verhindern, verbieten
ultimam
ulter: jenseitig
ulterior: jenseitig, entfernt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum