Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (II)  ›  332

Quod haud scio an timens ne suo corpori posset accidere, primus e patriciis corneliis igni voluit cremari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jolie856 am 25.02.2015
Ich bin mir nicht sicher, ob er aus Furcht, dass seinem Körper etwas zustoßen könnte, als Erster aus den patrizischen Cornelii verbrannt werden wollte.

von julian.928 am 14.09.2019
Vielleicht aus Furcht vor dem, was seinem Körper nach dem Tod widerfahren könnte, war er der erste Patrizier aus der Familie der Cornelier, der verbrannt zu werden wünschte.

Analyse der Wortformen

accidere
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
an
an: etwa, ob, oder
corpori
corpus: Körper, Leib
cremari
cremare: verbrennen, zu Asche brennen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
igni
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ignire: EN: ignite
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
patriciis
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scio
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
timens
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
voluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum