Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Legibus (II)  ›  307

Quod haud scio an timens suo corpori posset accidere, primus e patriciis corneliis igni voluit cremari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von roman.g am 20.11.2022
Wobei ich nicht sicher bin, ob er aus Furcht vor dem, was seinem Körper zustoßen könnte, als Erster aus den patrizischen Corneliern durch Feuer verbrannt zu werden wünschte.

Analyse der Wortformen

accidere
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
an
an: etwa, ob, oder
corpori
corpus: Körper, Leib
cremari
cremare: verbrennen, zu Asche brennen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
igni
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
patriciis
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
scio
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
timens
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
voluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
primus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
voluit
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum