Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (II)  ›  326

Nec vero tam denicales, quae a nece appellatae sunt quia residentur mortuis, quam ceterorum caelestium quieti dies feriae nominarentur, nisi maiores eos qui ex hac vita migrassent in deorum numero esse voluissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lena964 am 01.03.2023
Diese Totenehrungen (nach dem Tod benannt, weil sie die Verstorbenen ehren) und andere religiöse Feiertage zu Ehren der Götter hätten nicht als Ruhetage bezeichnet werden können, wenn unsere Vorfahren nicht geglaubt hätten, dass diejenigen, die aus dem Leben geschieden waren, in die Reihen der Götter aufgenommen wurden.

von marlen.902 am 06.09.2023
Und wahrlich würden nicht so sehr die Totengedenkfeiern, die vom Tod her benannt sind, weil sie für die Verstorbenen begangen werden, als die Ruhetage der anderen himmlischen Wesen Feiertage genannt werden, wenn die Vorfahren nicht gewollt hätten, dass jene, die aus diesem Leben geschieden sind, zur Zahl der Götter gehören.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
appellatae
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
caelestium
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
ceterorum
ceterus: übriger, anderer
denicales
denicalis: von einem Todesfall reinigend
deorum
deus: Gott
dies
dies: Tag, Datum, Termin
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
feriae
feria: EN: festival/holy day
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
maiores
maior: größer, älter
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
migrassent
migrare: wandern, auswandern
mortuis
mortuus: tot, gestorben, verstorben
mori: sterben
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nece
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nominarentur
nominare: nennen, ernennen
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quia
quia: weil
quieti
quietus: ruhig, geräuschlos
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
residentur
residere: sitzen, sitzenbleiben
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tam
tam: so, so sehr
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
voluissent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum