Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (II)  ›  326

Nec vero tam denicales, quae a nece appellatae sunt quia residentur mortuis, quam ceterorum caelestium quieti dies feriae nominarentur, nisi maiores eos qui ex hac vita migrassent in deorum numero esse voluissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lena964 am 01.03.2023
Diese Totenehrungen (nach dem Tod benannt, weil sie die Verstorbenen ehren) und andere religiöse Feiertage zu Ehren der Götter hätten nicht als Ruhetage bezeichnet werden können, wenn unsere Vorfahren nicht geglaubt hätten, dass diejenigen, die aus dem Leben geschieden waren, in die Reihen der Götter aufgenommen wurden.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
tam
tam: so, so sehr
denicales
denicalis: von einem Todesfall reinigend
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
a
a: von, durch, Ah!
nece
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
appellatae
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quia
quia: weil
residentur
residere: sitzen, sitzenbleiben
mortuis
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ceterorum
ceterus: übriger, anderer
caelestium
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
quieti
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
dies
dies: Tag, Datum, Termin
feriae
feria: EN: festival/holy day
nominarentur
nominare: nennen, ernennen
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
migrassent
migrare: wandern, auswandern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
deorum
deus: Gott
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
voluissent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum