Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (II)  ›  244

Graviter olim ista vindicabat vetus illa graecia, longe providens quam sensim pernicies inlapsa civium in animos, malis studiis malisque doctrinis repente totas civitates everteret, si quidem illa severa lacedaemo nervos iussit quos plures quam septem haberet in timothei fidibus incidi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konstantin838 am 03.07.2021
Einst bestrafte das alte Griechenland dies streng, weit vorausschauend, wie allmählich das Verderben in die Geister der Bürger geschlichen sei, durch böse Bestrebungen und böse Lehren plötzlich ganze Städte zu stürzen, da ja das strenge Sparta anordnete, dass die Saiten, die Timotheus in seiner Leier mehr als sieben hatte, abgeschnitten würden.

von mohamad.n am 03.04.2018
Das alte Griechenland ging einst streng gegen solche Dinge vor, weit vorausschauend, wie sich das Verderben allmählich in die Geister der Bürger einschleichen und durch schädliche Bestrebungen und Lehren plötzlich ganze Städte umstürzen würde. Tatsächlich befahl sogar das strenge Sparta, die Saiten über sieben hinaus von Timotheus' Leier zu entfernen.

Analyse der Wortformen

animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
doctrinis
doctrina: Gelehrsamkeit, Belehrung, Unterweisung, wissenschaftliche Bildung
everteret
evertere: umstürzen
fidibus
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
graecia
graecia: Griechenland, Griechin
graviter
graviter: EN: violently
gravitare: EN: revolve
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incidi
incidere: hineinfallen, sich ereignen
inlapsa
inlabi: EN: slide/glide/flow (into), move smoothly
ista
iste: dieser (da)
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
malis
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malum: Unheil, Übel, Leid
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malisque
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
que: und
malum: Unheil, Übel, Leid
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
nervos
nervus: Muskel, Sehne, Macht, Stärke, Kraft, Saite, Nerv
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
pernicies
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
plures
plus: mehr
providens
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repente
repente: plötzlich, unexpectedly
repens: plötzlich, unerwartet
repere: kriechen, schleichen
sensim
sensim: langsam, allmählich, kaum merklich
septem
septem: sieben
severa
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, strict, severe;
si
si: wenn, ob, falls
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
totas
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vetus
vetus: alt, hochbetagt
vindicabat
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum