Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (II)  ›  137

Loedis publicis quod sive curriculo et sine certatione corporum sive cantu et fidibus et tibiis fiat, popularem laetitiam moderanto eamque cum divum honore iungunto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelyne873 am 15.07.2018
Bei öffentlichen Spielen, die entweder durch Rennen ohne körperlichen Wettkampf oder durch Gesang mit Leier und Flöten stattfinden mögen, sollen sie die Volksfreude regeln und diese mit der Ehre der Götter verbinden.

von dominique937 am 09.09.2020
Sie sollen öffentliche Feierlichkeiten regeln, sei es bei Rennen und körperlosen Wettkämpfen oder bei Musik mit Saiten- und Blasinstrumenten, und diese Festlichkeiten mit religiöser Verehrung verbinden.

Analyse der Wortformen

cantu
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, iron ring around a carriage wheel, chant
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
certatione
certatio: Wettkampf, Streit
corporum
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curriculo
curriculum: Lauf, Rennbahn, Rennwagen
curriculo: EN: on the double, at the run
divum
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
eamque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
ire: laufen, gehen, schreiten
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
fiat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fidibus
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
honore
honor: Ehre, Amt
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
iungunto
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
laetitiam
laetitia: Fröhlichkeit, Freude, laute Freude, Fröhlickkeit
loedis
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edus: junge Ziege
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
lo: EN: Lo!
moderanto
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
popularem
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
populare: verwüsten
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sive
sive: oder wenn ...
sive: oder wenn ...
tibiis
tibia: Schienbein, Flöte

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum