Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (I)  ›  023

Atque ut audias quid ego ipse sentiam, non solum mihi uideris eorum studiis qui tuis litteris delectantur, sed etiam patriae debere hoc munus, ut ea quae salua per te est, per te eundem sit ornata.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
audias
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
ego
ego: ich
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
sentiam
sentire: fühlen, denken, empfinden
non
non: nicht, nein, keineswegs
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
mihi
mihi: mir
uideris
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tuis
tuus: dein
litteris
littera: Buchstabe, Brief
delectantur
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
salua
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
salvare: retten, erlösen
per
per: durch, hindurch, aus
te
te: dich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
per
per: durch, hindurch, aus
te
te: dich
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ornata
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum