Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  662

Af fectio est quaedam ex tempore aut ex negotiorum eventu aut administratione aut hominum studio commutatio rerum, ut non tales, quales ante habitae sint aut plerumque haberi soleant, habendae videantur esse; ut ad hostes transire turpe videatur esse, at non illo animo, quo ulixes transiit; et pecuniam in mare deicere inutile, at non eo consilio, quo aristippus fecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maria.g am 23.10.2019
Die Umstände sind eine gewisse Veränderung der Dinge, die aus der Zeit, aus dem Ausgang von Angelegenheiten, aus der Verwaltung oder aus menschlichem Eifer entstehen, sodass die Dinge nicht mehr so erscheinen, wie sie zuvor betrachtet wurden oder üblicherweise betrachtet werden; wie es beispielsweise als schändlich gilt, zu Feinden überzulaufen, aber nicht mit jenem Geist, mit dem Ulixes dies tat; und Geld ins Meer zu werfen als nutzlos erscheint, aber nicht mit jenem Vorsatz, mit dem Aristippus es tat.

von karlotta854 am 22.12.2023
Eine Umstandsbetrachtung ist eine Veränderung der Dinge durch Zeit, den Ausgang von Ereignissen, Managemententscheidungen oder menschliche Motivation, die Situationen anders erscheinen lässt, als sie zuvor betrachtet oder üblicherweise verstanden wurden. Zum Beispiel könnte der Übertritt zum Feind schändlich erscheinen, aber nicht, wenn er mit denselben Absichten erfolgt wie bei Odysseus; oder das Werfen von Geld ins Meer könnte sinnlos wirken, aber nicht, wenn es aus denselben Gründen geschieht wie bei Aristippus.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
administratione
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
at
at: aber, dagegen, andererseits
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
commutatio
commutatio: Veränderung, Wechsel, Umwandlung, reversal
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
deicere
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eventu
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, result, success
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
habendae
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitae
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inutile
inutilis: unnütz, vergeblich, unprofitable, inexpedient, disadvantageous
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
negotiorum
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quales
qualis: wie beschaffen, was für ein
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
soleant
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
tales
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
transiit
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
turpe
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
ulixes
ulixes: EN: Ulysses/Odysseus
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum