Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  564

Contra autem qui dicet, similitudinem infirmare debebit; quod faciet, si demonstrabit illud, quod conferatur, diversum esse genere, natura, vi, magnitudine, tempore, loco, persona, opinione; si, quo in numero illud, quod per similitudinem afferetur, et quo in loco illud, cuius causa afferetur, haberi conveniat, ostendetur; deinde, quid res cum re differat, demonstrabitur, ut non idem videatur de utraque existimari oportere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrat.8945 am 06.09.2016
Wer gegen diese Argumentation ist, sollte versuchen, den Vergleich in Frage zu stellen. Dies kann geschehen, indem man zeigt, dass das verglichene Objekt sich unterscheidet in Bezug auf Kategorie, Natur, Kraft, Umfang, Zeitpunkt, Ort, beteiligte Personen oder Wahrnehmung. Man sollte die sachgemäße Einordnung sowohl des Vergleichs als auch des Vergleichsgegenstands verdeutlichen. Abschließend sollte man die Unterschiede zwischen den beiden Dingen aufzeigen, um zu demonstrieren, warum sie nicht nach dem gleichen Maßstab beurteilt werden sollten.

von finya.y am 14.10.2018
Wer dagegen sprechen wird, der wird die Ähnlichkeit schwächen müssen; dies wird er tun, wenn er nachweist, dass das, was verglichen wird, verschieden ist in Gattung, Natur, Kraft, Größe, Zeit, Ort, Person, Meinung; wenn gezeigt wird, in welcher Kategorie das, was durch Ähnlichkeit vorgebracht wird, und an welcher Stelle das, um dessentwillen es vorgebracht wird, gehalten werden soll; dann wird demonstriert werden, worin sich Dinge voneinander unterscheiden, damit nicht dasselbe über beide gedacht zu werden scheint.

Analyse der Wortformen

Contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
dicet
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
similitudinem
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
infirmare
infirmare: schwächen
debebit
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
faciet
facere: tun, machen, handeln, herstellen
si
si: wenn, ob, falls
demonstrabit
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
conferatur
conferre: zusammentragen, vergleichen
diversum
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
persona
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen
opinione
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
si
si: wenn, ob, falls
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
per
per: durch, hindurch, aus
similitudinem
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
afferetur
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
et
et: und, auch, und auch
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
afferetur
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
conveniat
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
ostendetur
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
differat
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
demonstrabitur
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
non
non: nicht, nein, keineswegs
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
de
de: über, von ... herab, von
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
existimari
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
oportere
oportere: beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum