Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  557

Quidam iudicatus est parentem occidisse et statim, quod effugiendi potestas non fuit, ligneae soleae in pedes inditae sunt; os autem obvolutum est folliculo et praeligatum; deinde est in carcerem deductus, ut ibi esset tantisper, dum culleus, in quem coniectus in profluentem deferretur, compararetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammet935 am 22.11.2013
Ein gewisser Mann wurde des Elternmordes schuldig gesprochen und sogleich, da keine Möglichkeit zur Flucht bestand, wurden ihm hölzerne Sandalen an die Füße gebunden; zudem wurde sein Gesicht mit einem Ledersack verhüllt und festgebunden; dann wurde er ins Gefängnis geführt, auf dass er dort eine Weile bleibe, bis der Sack, in den er geworfen, ihn in fließendes Wasser tragen sollte, vorbereitet würde.

Analyse der Wortformen

Quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
iudicatus
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
parentem
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
occidisse
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
et
et: und, auch, und auch
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
effugiendi
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
potestas
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
non
non: nicht, nein, keineswegs
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ligneae
ligneus: hölzern, wood-
soleae
solea: Sandale, Sandale, sole fastened w/thong
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
inditae
indere: hineingeben, hineinlegen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
os
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
obvolutum
obvolvere: einhüllen, umschließen, einpacken, einwickeln
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
folliculo
folliculus: Hülse, kleiner Ledersack, Hülse
et
et: und, auch, und auch
praeligatum
praeligare: vorn anbinden
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
carcerem
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
deductus
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tantisper
tantisper: einstweilen, unterdessen, so lange
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
culleus
culleus: der Culleus, Schlauch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
coniectus
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
coniectus: das Zusammenwerfen, das Abschießen, collection
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
profluentem
profluere: hervorströmen, entlangfließen, voranfließen
deferretur
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
compararetur
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum