Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  508

Contra autem dicetur, si aut prorsus aliud sensisse scriptor et scripsisse aliud demonstrabitur, ut in illa de testamento, quam posuimus, controversia, aut causa assumptiva inferetur, quamobrem scripto non potuerit aut non oportuerit optemperari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lejla965 am 21.12.2017
Allerdings kann das Gegenargument entweder dadurch vorgebracht werden, dass gezeigt wird, dass der Autor etwas anderes meinte, als er etwas völlig Verschiedenes schrieb (wie in dem Fall des Testaments, den wir diskutiert haben), oder indem Umstände eingeführt werden, die es unmöglich oder unangemessen machten, dem geschriebenen Text zu folgen.

von hannah.864 am 06.05.2014
Dagegen wird jedoch argumentiert werden, wenn entweder nachgewiesen wird, dass der Verfasser etwas völlig anderes gedacht und etwas anderes geschrieben hat, wie in jener Testamentsstreitigkeit, die wir dargelegt haben, oder wenn eine angenommene Ursache vorgebracht wird, aufgrund derer es nicht möglich oder nicht angemessen war, dem Geschriebenen nachzukommen.

Analyse der Wortformen

aliud
alius: der eine, ein anderer
alius: der eine, ein anderer
assumptiva
assumptivus: an sich unvollständig, of the treatment of a case)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
controversia
controversia: Streit, Auseinandersetzung
de
de: über, von ... herab, von
demonstrabitur
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
dicetur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicare: segnen, weihen, widmen
et
et: und, auch, und auch
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferetur
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
non
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oportuerit
oportere: beauftragen
optemperari
optemperare: EN: obey
posuimus
ponere: setzen, legen, stellen
potuerit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, right onward
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quamobrem
quamobrem: warum, for what reason, on what account
scripsisse
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scripto
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
scriptor
scriptor: Schriftsteller, Schreiber, Autor
scriptare: EN: write
sensisse
sentire: fühlen, denken, empfinden
si
si: wenn, ob, falls
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum