Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (I)  ›  638

Haec erunt, quae in parentes, liberos, coniuges, consanguineos, supplices crudeliter facta dicentur, et deinceps si qua proferantur in maiores natu, in hospites, in vicinos, in amicos, in eos, quibuscum vitam egeris, in eos, apud quos educatus sis, in eos, ab quibus eruditus, in mortuos, in miseros et misericordia dignos, in homines claros, nobiles et honore usos, in eos, qui neque laedere alium nec se defendere potuerunt, ut in pueros, senes, mulieres; quibus ex omnibus acriter excitata indignatio summum in eum, qui violarit horum aliquid, odium commovere poterit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finja968 am 04.01.2019
Dies werden die Dinge sein, die als grausam verübt gegen Eltern, Kinder, Ehepartner, Blutsverwandte, Schutzflehende bezeichnet werden, und sodann, wenn etwas vorgebracht würde gegen Ältere, gegen Gäste, gegen Nachbarn, gegen Freunde, gegen jene, mit denen man das Leben geteilt hat, gegen jene, bei denen man erzogen wurde, gegen jene, von denen man belehrt wurde, gegen die Toten, gegen die Elenden und jene, die Mitleid verdienen, gegen berühmte Männer, Adlige und jene, die Ehren innegehabt haben, gegen jene, die weder einem anderen schaden noch sich selbst verteidigen konnten, wie bei Kindern, Greifen, Frauen; aus all diesen Dingen wird eine scharf entfachte Entrüstung höchsten Hass gegen denjenigen erregen können, der irgendetwas davon verletzt hat.

von conrat.c am 25.10.2017
Dies bezieht sich auf grausame Handlungen, die gegen Eltern, Kinder, Ehepartner, Verwandte und Schutzsuchende begangen wurden. Es umfasst auch Grausamkeit gegenüber älteren Menschen, Gästen, Nachbarn, Freunden, denjenigen, mit denen man zusammengelebt hat, jenen, die einen aufgezogen haben, jenen, die einen unterrichtet haben, den Verstorbenen, den Leidenden und jenen, die Mitgefühl verdienen, berühmten und edlen Menschen sowie denjenigen, die Ehrenämter innehatten. Es betrifft insbesondere jene, die andere nicht schädigen oder sich nicht verteidigen können, wie Kinder, ältere Menschen und Frauen. Solche Taten können, wenn sie aufgedeckt werden, heftige Empörung auslösen und den tiefsten Hass gegen jeden hervorrufen, der eine dieser Personen verletzt hat.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acriter
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
aliquid
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
alium
alius: der eine, ein anderer
alium: das Andere
amicos
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
claros
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
claros: EN: beetle infesting beehives
commovere
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
coniuges
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
consanguineos
consanguineus: blutsverwandt, blutsverwandt, blood relation
crudeliter
crudeliter: grausam
defendere
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
deinceps
deinceps: nacheinander, hintereinander, next in succession
dicentur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicare: segnen, weihen, widmen
dignos
dignus: angemessen, würdig, wert
educatus
educare: aufziehen, erziehen, großziehen
egeris
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
egerere: heraustragen, äußern
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eruditus
erudire: bilden, lehren, unterrichten
eruditus: gebildet, gelehrt, ausgebildet, sachkundig
erunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excitata
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
honore
honor: Ehre, Amt
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
hospites
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitare: EN: play/act as host
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignatio
indignatio: Entrüstung, Empörung
laedere
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
misericordia
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
misericors: barmherzig
miseros
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
mortuos
mortuus: tot, gestorben, verstorben
mori: sterben
mulieres
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
natu
natus: geboren, Geburt
nasci: entstehen, geboren werden
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nobiles
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
odium
odium: Hass
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
parentes
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parentare: Totenopfer darbringen
poterit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potuerunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proferantur
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
pueros
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibuscum
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
senes
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senere: alt sein
si
si: wenn, ob, falls
sis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
summum
summus: höchster, oberster
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
supplices
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicare: flehen, bitten, anflehen
usos
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vicinos
vicinus: benachbart, Nachbar, neighboring
violarit
violare: verletzten, misshandeln, kränken
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum