Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (I)  ›  358

Ac fons quidem confirmationis, ut facultas tulit, apertus est nec minus dilucide, quam rei natura ferebat, demonstratus est; quemadmodum autem quaeque constitutio et pars constitutionis et omnis controversia, sive in ratione sive in scripto versabitur, tractari debeat et quae in quamque argumentationes conveniant, singillatim in secundo libro de uno quoque genere dicemus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mila.z am 11.12.2018
Wir haben nunmehr die Quelle der Bestätigung aufgedeckt und so deutlich wie möglich erklärt, soweit es unsere Fähigkeiten und die Natur des Gegenstands erlaubten. Im zweiten Buch werden wir sodann Schritt für Schritt erörtern, wie man jeden Argumentationstyp, jeden Argumentationsteil und jede Kontroverse behandeln soll, sei es bei der Argumentation oder im schriftlichen Text, und welche Argumente für jeden Fall angemessen sind.

von nico.h am 01.01.2020
Und in der Tat ist die Quelle der Bestätigung, soweit es die Möglichkeit erlaubte, eröffnet und nicht minder deutlich, als es die Natur der Sache mit sich brachte, dargelegt worden; auf welche Weise überdies jedes Prinzip und jeder Teil des Prinzips und jede Kontroverse, sei es in der Argumentation oder in der Schrift, behandelt werden soll und welche Argumente für jeden einzelnen Fall geeignet sind, werden wir im zweiten Buch für jede Gattung einzeln erörtern.

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
fons
fons: Quelle, fountain, well
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
confirmationis
confirmatio: Beglaubigung, Bestätigung, Beruhigung, Beglaubigung, Begründung, quieting fears
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
facultas
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
apertus
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
dilucide
dilucidus: klar, clear, distinct, evident
dilucide: EN: plainly, clearly, distinctly, evidently, lucidly
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
demonstratus
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
constitutio
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
et
et: und, auch, und auch
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
constitutionis
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
et
et: und, auch, und auch
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
controversia
controversia: Streit, Auseinandersetzung
sive
sive: oder wenn ...
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
sive
sive: oder wenn ...
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
scripto
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptare: EN: write
versabitur
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
tractari
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
debeat
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
et
et: und, auch, und auch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quamque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
argumentationes
argumentatio: Beweisführung, Begründung, presentation of arguments
conveniant
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
singillatim
singillatim: einzeln, singly, separately
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
secundo
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundus: zweiter, folgend, günstig
libro
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
librare: EN: balance,swing
de
de: über, von ... herab, von
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
dicemus
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum