Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (III)  ›  095

Iam membrorum, id est partium corporis, alia videntur propter eorum usum a natura esse donata, ut manus, crura, pedes, ut ea, quae sunt intus in corpore, quorum utilitas quanta sit a medicis etiam disputatur, alia autem nullam ob utilitatem quasi ad quendam ornatum, ut cauda pavoni, plumae versicolores columbis, viris mammae atque barba.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ali.943 am 01.04.2022
Einige Körperteile scheinen uns von der Natur aufgrund ihres praktischen Nutzens gegeben worden zu sein, wie Hände, Beine, Füße und unsere inneren Organe (deren Nützlichkeit selbst von Ärzten noch diskutiert wird), während andere keine praktische Funktion zu haben scheinen und lediglich als Zierde existieren, wie der Schwanz eines Pfaus, die bunten Federn von Tauben sowie Männernipfel und Bart.

von anny8844 am 23.12.2017
Nun scheinen von den Gliedern, das heißt von den Körperteilen, einige von der Natur aufgrund ihres Nutzens gegeben worden zu sein, wie Hände, Beine, Füße und jene Dinge, die im Körper drinnen sind, deren Nutzen sogar von Ärzten umstritten wird, andere hingegen ohne jeglichen Nutzen, gleichsam als wären sie ein gewisser Schmuck, wie der Schwanz beim Pfau, die bunten Federn bei Tauben, bei Männern Brüste und Bart.

Analyse der Wortformen

Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
membrorum
membrum: Körperteil, Glied
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
partium
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
corporis
corpus: Körper, Leib
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
a
a: von, durch, Ah!
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
donata
donare: schenken, gewähren, anbieten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
crura
crus: Kranich, Bein, Unterschenkel, Pfeiler an Brücken
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
intus
intus: innen, drin, innerhalb, drinnen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
corpore
corpus: Körper, Leib
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
utilitas
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
quanta
quantus: wie groß
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
a
a: von, durch, Ah!
medicis
medica: aus Medien eingeführter Klee, physician, healer
medice: EN: doctor (female), physician, healer
medicus: heilsam, heilend, Arzt
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
disputatur
disputare: diskutieren, streiten
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
ob
ob: wegen, aus
utilitatem
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
quasi
quasi: als wenn
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quendam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ornatum
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cauda
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
pavoni
pavo: Pfau
plumae
pluma: Feder, Flaumfeder, Feder
versicolores
versicolor: die Farbe wechselnd, schillernd
columbis
columba: Taube
columbus: Tauber
viris
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
mammae
mamma: Brust, weibliche Brust, Zitze, Euter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
barba
barba: Bart
barbare: EN: in a foreign language

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum