Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (III)  ›  164

Sit igitur perturbatio, quae nomine ipso vitiosa declarari videtur nec eae perturbationes vi aliqua naturali moventur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jana.m am 06.06.2022
Betrachten wir also die emotionale Störung, die schon allein durch ihren Namen fragwürdig erscheint, und diese Emotionen werden nicht von irgendeiner natürlichen Kraft angetrieben.

von emilie927 am 03.12.2020
Es sei also eine Störung, die schon durch ihren Namen als mangelhaft zu gelten scheint, und diese Störungen werden nicht durch irgendeine natürliche Kraft bewegt.

Analyse der Wortformen

Sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
perturbatio
perturbatio: Verwirrung, Befangenheit, Bestürzung
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
vitiosa
vitiosus: fehlerhaft
declarari
declarare: verkünden
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
eae
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
perturbationes
perturbatio: Verwirrung, Befangenheit, Bestürzung
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
naturali
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
moventur
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum