Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  692

Sic enim maiores nostri labores non fugiendos tristissimo tamen verbo aerumnas etiam in deo nominaverunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nicolas9813 am 21.06.2020
So nämlich nannten unsere Vorfahren die Mühen, die nicht zu fliehen sind, dennoch mit dem traurigsten Wort der Mühsal, ja selbst bei einem Gott.

von wilhelm.9959 am 19.03.2016
Denn so nannten unsere Vorfahren die Leiden, die man nicht meiden sollte, mit dem düstersten Wort – Drangsale –, selbst wenn sie von den Kämpfen eines Gottes sprachen.

Analyse der Wortformen

Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
enim
enim: nämlich, denn
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
labores
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work
non
non: nicht, nein, keineswegs
fugiendos
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
tristissimo
simus: plattnasig
tristis: traurig
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
verbo
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
aerumnas
aerumna: Drangsal, Mühsal, task, labor
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
deo
deus: Gott
nominaverunt
nominare: nennen, ernennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum