Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  653

Quod vero a te disputatum est maiores esse voluptates et dolores animi quam corporis, quia trium temporum particeps animus sit, corpore autem praesentia solum sentiantur, qui id probari potest, ut is, qui propter me aliquid gaudeat, plus quam ego ipse gaudeat?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von roman.922 am 10.06.2022
Aber deine Argumentation, dass geistige Freuden und Schmerzen stärker seien als körperliche (weil der Geist Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft erleben kann, während der Körper nur die Gegenwart spürt) - wie willst du beweisen, dass jemand mehr Freude über etwas empfinden kann, das mir geschieht, als ich selbst?

von luisa.w am 23.02.2020
Aber was du argumentiert hast, dass die Freuden und Schmerzen des Geistes größer seien als die des Körpers, weil der Geist an drei Zeiten teilhat, während vom Körper nur Gegenwärtiges wahrgenommen wird, wie kann das bewiesen werden, dass derjenige, der sich meinetwegen über etwas freut, sich mehr freuen sollte als ich selbst?

Analyse der Wortformen

Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
a
a: von, durch, Ah!
te
te: dich
disputatum
disputare: diskutieren, streiten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
voluptates
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
et
et: und, auch, und auch
dolores
dolor: Kummer, Schmerz
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
corporis
corpus: Körper, Leib
quia
quia: weil
trium
tres: drei
temporum
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
particeps
particeps: an etwas teilnehmend, beteiligt, Teilnehmer
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
corpore
corpus: Körper, Leib
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
praesentia
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
sentiantur
sentire: fühlen, denken, empfinden
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
probari
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
me
me: mich
aliquid
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
gaudeat
gaudere: sich freuen
plus
multum: Vieles
plus: mehr
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ego
ego: ich
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
gaudeat
gaudere: sich freuen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum