Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  397

Ita, quod certissimum est, pro vera certaque iustitia simulationem nobis iustitiae traditis praecipitisque quodam modo ut nostram stabilem conscientiam contemnamus, aliorum errantem opinionem aucupemur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hanna.y am 23.08.2023
So, was gewiss ist, übergebt ihr uns anstelle wahrer und sicherer Gerechtigkeit eine Vorspiegelung von Gerechtigkeit und drängt uns gewissermaßen dazu, unser stabiles Gewissen zu verachten und der irrenden Meinung anderer nachzujagen.

von tyler866 am 08.09.2015
Und so bieten Sie uns, ohne Zweifel, anstelle echter und zuverlässiger Gerechtigkeit nur deren Schein, und ermutigen uns im Wesentlichen, unseren eigenen stabilen moralischen Kompass zu missachten und stattdessen den fehlgeleiteten Meinungen anderer hinterherzujagen.

Analyse der Wortformen

aliorum
alius: der eine, ein anderer
alium: das Andere
aucupemur
aucupare: fangen, einfangen
certaque
que: und
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certissimum
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
conscientiam
conscientia: Bewusstsein, Gewissen, Mitwissen
contemnamus
contemnere: geringschätzen, verachten
errantem
errare: irren, umherschweifen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
iustitia
iustitia: Gerechtigkeit
iustitium: Einstellung aller rechtlichen und öffentlichen Geschäfte wegen einer nationalen Katastrophe
iustitiae
iustitia: Gerechtigkeit
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
nobis
nobis: uns
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
opinionem
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
praecipitisque
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
que: und
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, headlong
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
simulationem
simulatio: Verstellung, deceit
stabilem
stabilis: feststehend, standhaft
traditis
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vera
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum