Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  029

Nunc autem dico ipsum epicurum nescire et in eo nutare eumque, qui crebro dicat diligenter oportere exprimi quae vis subiecta sit vocibus, non intellegere interdum, quid sonet haec vox voluptatis, id est quae res huic voci subiciatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von natalie.p am 29.03.2023
Nun aber sage ich, dass Epikur selbst dies nicht weiß und darin schwankt, und dass er, der häufig sagt, man müsse sorgfältig ausdrücken, welche Bedeutung unter Worten liegt, manchmal nicht versteht, was dieses Wort der Lust bedeuten mag, das heißt, welche Sache diesem Wort zugrunde gelegt werden kann.

Analyse der Wortformen

Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
dico
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
epicurum
epicurus: Gründer der Epikureischen Schule
nescire
nescire: nicht wissen
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
nutare
nutare: schwanken, wanken
eumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
crebro
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crebro: EN: frequently/repeatedly/often, one after another, time after time
dicat
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diligenter
diligenter: sorgfältig
oportere
oportere: beauftragen
exprimi
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
subiecta
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subjicere: EN: throw under, place under
subjectare: EN: throw up from below
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache
non
non: nicht, nein, keineswegs
intellegere
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
sonet
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
vox
vox: Wort, Stimme, Sprache
voluptatis
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
voci
vox: Wort, Stimme, Sprache
subiciatur
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum