Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  130

Iam doloris medicamenta illa epicurea tamquam de narthecio proment: si gravis, brevis; si longus, levis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milla.847 am 07.12.2021
Nun werden sie jene epikureischen Heilmittel gegen den Schmerz wie Medizin aus einer Truhe hervorholen: Wenn er heftig ist, dauert er nicht lang; wenn er lange dauert, ist er nicht heftig.

von nellie869 am 24.09.2015
Nun werden sie jene epikureischen Heilmittel des Schmerzes gleichsam aus einer Medizinschachtel hervorholen: wenn schwer, kurz; wenn lang, leicht.

Analyse der Wortformen

Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
doloris
dolor: Kummer, Schmerz
medicamenta
medicamentum: Arzneimittel, Medikament, Heilmittel, remedy, medicine
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
epicurea
epicureus: epikureisch, belonging to the Epicureans, following philosopher Epicurus, one belonging to the Epicureans, follower phil
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
de
de: über, von ... herab, von
narthecio
narthecium: Kremdose
proment
promere: hervorholen
si
si: wenn, ob, falls
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
brevis
brevis: kurz
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
si
si: wenn, ob, falls
longus
longus: lang, langwierig
levis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum