Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (I)  ›  065

Nam cum ad me in cumanum salutandi causa uterque venisset, pauca primo inter nos de litteris, quarum summum erat in utroque studium, deinde torquatus: quoniam nacti te, inquit, sumus aliquando otiosum, certe audiam, quid sit, quod epicurum nostrum non tu quidem oderis, ut fere faciunt, qui ab eo dissentiunt, sed certe non probes, eum quem ego arbitror unum vidisse verum maximisque erroribus animos hominum liberavisse et omnia tradidisse, quae pertinerent ad bene beateque vivendum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karla.8826 am 21.09.2022
Als sie beide mich in meiner Villa in Cumae besuchten, unterhielten wir uns zunächst kurz über Literatur, für die sie beide eine große Leidenschaft hegten. Dann sagte Torquatus: Nun, da wir dich endlich mit etwas freier Zeit erwischt haben, möchte ich wirklich etwas verstehen. Du hasst Epikur nicht wie die meisten seiner Kritiker, aber du billigst ihn offensichtlich auch nicht. Dabei bin ich überzeugt, dass er der Einzige war, der die Wahrheit erkannte, die Geister der Menschen von ihren schlimmsten Vorurteilen befreite und alles lehrte, was notwendig ist, um gut und glücklich zu leben.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
me
me: mich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
cumanum
anus: alte Frau, Greisin; After
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuma: EN: spring shoots of cabbage/similar
salutandi
salutare: begrüßen, grüßen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
uterque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
venisset
venire: kommen
pauca
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
nos
nos: wir, uns
de
de: über, von ... herab, von
litteris
littera: Buchstabe, Brief
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
summum
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten
studium
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
torquatus
torquatus: mit einer Halskette geschmückt
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
nacti
nancisci: finden, erlangen, bekommen
te
te: dich
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
otiosum
otiosus: müßig, müssig
certe
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
audiam
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
epicurum
epicurus: Gründer der Epikureischen Schule
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
non
non: nicht, nein, keineswegs
tu
tu: du
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
oderis
odisse: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ab
ab: von, durch, mit
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dissentiunt
dissentire: verschiedener Meinung sein
sed
sed: sondern, aber
certe
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
non
non: nicht, nein, keineswegs
probes
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ego
ego: ich
arbitror
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vidisse
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
verum
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
maximisque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
que: und
erroribus
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
liberavisse
liberare: befreien, erlösen, freilassen
et
et: und, auch, und auch
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
tradidisse
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pertinerent
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bene
bene: gut, wohl, günstig
beateque
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
equus: Pferd, Gespann
vivendum
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum