Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (I)  ›  171

Nunc autem explicabo, voluptas ipsa quae qualisque sit, ut tollatur error omnis imperitorum intellegaturque ea, quae voluptaria, delicata, mollis habeatur disciplina, quam gravis, quam continens, quam severa sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von voldemort am 01.04.2013
Nun aber werde ich erklären, was und wie die Lust beschaffen ist, damit der Irrtum aller Unerfahrenen beseitigt wird, damit erkannt wird, wie schwer, wie enthaltsam, wie ernst diese Lehre ist, welche als wollüstig, genusssüchtig und weich gehalten wird.

von jaden.832 am 02.12.2013
Nun werde ich erklären, was Lust wirklich ist und welche Natur sie hat, damit wir alle Missverständnisse der Uninformierten beseitigen und zeigen können, dass diese Philosophie, die als genussorientiert, weich und leichtfertig angesehen wird, tatsächlich streng, diszipliniert und rigoros ist.

von henrik834 am 27.12.2018
Nun aber werde ich erklären, was Lust selbst ist und welcher Art sie ist, damit jeder Irrtum der Unerfahrenen beseitigt werde und verstanden werden kann, wie ernst, wie mäßig, wie streng jene Lehre ist, die als lustvoll, verfeinert und weich gilt.

Analyse der Wortformen

Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
explicabo
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
voluptas
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qualisque
qualus: geflochtener Korb
qualum: geflochtener Korb
qualis: wie beschaffen, was für ein
que: und
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
tollatur
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
error
errare: irren, umherschweifen
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
imperitorum
imperitus: unerfahren, ungeschickt, nicht ausgebildet
intellegaturque
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
que: und
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
voluptaria
voluptarius: das Vergnügen, das Vergnügen
delicata
delicare: anbinden, festbinden, befestigen
delicata: EN: paramour, favorite
delicatus: fein, köstlich, addicted to pleasure, effeminate, favorite
mollis
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
habeatur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
disciplina
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
continens
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
severa
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, strict, severe;
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum