Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (I)  ›  100

Sed ut omittam pericula, labores, dolorem etiam, quem optimus quisque pro patria et pro suis suscipit, ut non modo nullam captet, sed etiam praetereat omnes voluptates, dolores denique quosvis suscipere malit quam deserere ullam officii partem, ad ea, quae hoc non minus declarant, sed videntur leviora, veniamus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Josef am 16.08.2020
Doch lassen wir beiseite, wie die edelsten Bürger Gefahren, Mühsale und sogar Schmerzen für ihr Vaterland und ihre Angehörigen ertragen, wie sie nicht nur keine Freude suchen, sondern tatsächlich alle Vergnügungen ausschlagen und lieber jede Härte erdulden würden, als auch nur einen Teil ihrer Pflicht zu vernachlässigen. Stattdessen wenden wir uns Dingen zu, die eben diesen Punkt ebenso gut belegen, auch wenn sie weniger bedeutsam erscheinen mögen.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
omittam
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
pericula
periculum: Gefahr
labores
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work
dolorem
dolor: Kummer, Schmerz
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
optimus
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
et
et: und, auch, und auch
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suscipit
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
captet
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
praetereat
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
voluptates
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
dolores
dolor: Kummer, Schmerz
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
quosvis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
suscipere
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
malit
malle: lieber wollen, vorziehen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
deserere
deserere: verlassen, im Stich lassen
ullam
ullus: irgendein
officii
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
non
non: nicht, nein, keineswegs
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
declarant
declarare: verkünden
sed
sed: sondern, aber
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
leviora
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
veniamus
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum